這樁突如其來的皇室婚姻,將如何安置那份感情?
    但當他們看到卡爾臉上那平靜無波、甚至帶著一絲淡然笑容的表情時,心中的憂慮又稍稍放下。
    領主似乎對此事并無抵觸,或許,他早已權衡過利弊,將這視為卡恩福德發展的重大機遇。
    卡爾將眾人的反應盡收眼底,他沒有解釋,也沒有提及夏洛蒂,只是繼續說道:“這樁婚事,是國王的恩典,也是我們卡恩福德莫大的榮譽和機遇,它將為我們帶來前所未有的政治資本和關注度,但同樣,也意味著更大的責任和挑戰。”
    他頓了頓,將話題引回現實:“而眼下,我們最直接的挑戰,就是如何養活和安置外面那兩萬三千人,如何將這份巨大的人口壓力,轉化為卡恩福德復興的強大動力,埃德加,你先向大家簡要說明一下我們面臨的物資和資金困境。”
    埃德加立刻起身,將糧食短缺、資金緊張、安置壓力巨大的情況清晰地匯報了一遍,眾人的表情也隨之變得凝重起來,會議室內的空氣仿佛都沉重了幾分。
    卡爾沉默片刻,目光首先投向了負責工程建設的莫爾,語氣沉穩卻帶著不容置疑的決心:“莫爾先生,先解決我們住的問題吧,讓我們的領民長期住在簡陋的窩棚里,不僅不雅觀,對衛生條件和領民的健康也是極大的隱患。”
    “最關鍵的是,我曾向他們承諾過,會讓他們住上能遮風擋雨的好房子,作為領主,我不能食。”
    莫爾面露難色:“大人,您的想法我完全理解,只是以我們目前的物資和人力,大規模建造堅固房屋的條件確實非常困難。”
    “嗯,”卡爾點了點頭,似乎對莫爾的回答早有預料。
    他話鋒一轉,眼中閃過一絲銳利而充滿創造力的光芒:“正因為條件困難,常規方法行不通,所以我們才需要新的思路,我最近一直在思考,關于卡恩福德未來如何在平原上安全地扎根和發展,有一個新的構想,我稱之為屯堡,你聽聽看是否可行。”
    說著,他拿起手邊的羽毛筆,在一張攤開的粗糙白紙上,蘸了蘸墨水,開始一邊說一邊快速地勾勒起來。
    “你看,”他的筆尖在紙上移動,“一個屯堡,周長大約五六百米,建成方形的城墻,這樣能圈起內部大約兩三萬平方米的土地。”一個簡單的方形輪廓出現在紙上。
    “城墻不用追求像我們主堡那樣巍峨厚重,那樣成本太高,厚度一米左右,高度五到六米就足夠。”他補充道,“它的核心目的,并非用于長期固守大軍,而在于遲滯敵人的進攻速度,并為內部的人員提供最基礎的庇護。”
    他詳細地解釋防御設計:“城墻上不設寬闊的、可供軍隊調動的步道,以節省材料和工時,但要在四個角和中間關鍵位置,修建幾座突出的箭塔,形成交叉火力。”
    “同時,在整個墻身上,開設密集的射擊孔,讓守軍可以在相對安全的位置,用弓弩甚至火槍向外射擊,整個屯堡,只設一個堅固的城門,派兵日夜把守,嚴格控制進出,易守難攻。”
    卡爾越說,思路越是清晰流暢,筆下的草圖也逐漸增添了細節:“而最精妙的部分,在于內部的規劃!城墻之內是經過精心設計的綜合性社區。”
    他的筆在方框內劃出規整的線條:“民居、倉庫、鐵匠鋪、木工坊、酒館、甚至小型的禮拜堂,以及指揮所和兵營,全部被有機地整合在一起!街道布局要規整,預留出公共廣場,并且必須提前挖掘好應急水源,人們可以就在這城墻之內生活、生產、甚至進行日常訓練!”
    最后,他描繪出屯堡與周邊環境的關系:“而大片的農田,就廣闊地分布在屯堡的周圍,白天,農民們開門出城,分散到各自的田地里勞作;傍晚太陽下山前,則必須攜帶著農具和收獲,全部返回屯堡之內,城門緊閉,由屯堡內常駐的民兵和箭塔上的哨兵提供警戒。”
    他放下筆,總結道:“這樣一來,一旦發現小股敵人或土匪騷擾,屯堡足以依靠自身的力量進行有效抵御,為卡恩福德主堡派出援軍爭取到寶貴的時間,這,就是我們在平原上扎下根,并且是安全地扎下根的辦法!”
.b