馬德里冬日的晨光透過伯爵府書房的玻璃窗,在柚木地板上投下溫暖的光斑。
卡洛斯穿著深藍色的晨袍,坐在壁爐旁的扶手椅里,手邊放著一杯冒著熱氣的咖啡。
管家費爾明無聲地走進來,將幾份剛剛送到的晨報放在銀質托盤上,輕輕置于主人手邊。
“今天的報紙,先生。”
費爾明的聲音一如既往地平穩,但卡洛斯注意到他擺放托盤時動作比往常輕快了半分。
卡洛斯首先拿起《阿貝賽報》,頭版下方社會版的標題立刻吸引了他的目光:
《維加伯爵的東方奇跡:一場改變馬德里味蕾的盛宴》。
他端起咖啡抿了一口,任由那混合著咖啡香氣的蒸汽輕輕拂過面頰。
報道詳細描述了昨晚的菜品,記者用近乎詩意的語描繪了東方蘭夢的香氣:如同阿爾卑斯山清晨第一縷穿過雪松林的陽光,清冷中帶著生命的甜意。
卡洛斯的指尖無意識地在報紙邊緣輕輕敲擊,當讀到這道甜點讓洛佩茲夫人忘記了她的偏頭痛時,他的嘴角微微上揚。
他放下《阿貝賽報》,又翻開《國家報》。
這里的評論更加克制,但在描述晉雪面粉制成的面包時,依然用上了重新定義了谷物本味這樣的評價。
在文章末尾,編輯特意加了一段注腳:
“據悉,今晨至少有三位昨晚的賓客取消了與醫生的預約。”
壁爐里的木柴噼啪作響,卡洛斯靠在椅背上,目光投向窗外花園里正在修剪玫瑰的園丁。
他想起昨晚馮·迪特馬爾離開時那個意味深長的握手,想起洛佩茲夫人詢問琉璃宮預訂方式時眼中閃爍的光芒。
費爾明再次悄聲進入,將一封用精致信箋書寫的便函放在報紙旁:
“先生,這是王宮總管馬丁內斯先生剛剛派人送來的。”
卡洛斯沒有立即拆信,他的手指在光滑的信封表面輕輕摩挲。
窗外,一只知更鳥落在枝頭,清脆的鳴叫聲穿過雙層玻璃,微弱卻清晰。
他輕輕拿起那封來自王宮的信函。
信紙是王室專用的厚磅紙,觸手生涼,邊緣印著細密的金色紋樣。
他用銀質裁紙刀小心地劃開火漆,展開信紙時,一陣淡淡的檀香撲面而來。
“致維加伯爵閣下,“
信中的措辭優雅而克制,“陛下對昨晚宴會所呈現的獨特東方文化深表贊賞。若您方便,王室總管馬丁內斯先生希望能于明日下午三時拜訪,就某些細節作進一步交流。“
卡洛斯的指尖在進一步交流幾個字上輕輕摩挲。
他注意到信紙左下角有一個極小的水印,那是王室御醫處的標記。
壁爐里的火焰忽然噼啪作響,躍動的火光在他臉上投下明明滅滅的陰影。
他想起今早費爾明匯報時提到,王宮廚房今晨派人來詢問過晉雪面粉的供應商。
“要準備回信嗎,先生?“費爾明輕聲問道。
卡洛斯將信紙緩緩折好,目光落在窗外。
幾個工人正在花園里修剪玫瑰叢,他們的動作從容不迫,與往常并無二致。
但若仔細觀察,會發現其中一人修剪的速度稍慢,目光不時掃過書房的窗口。
“不必回信。“卡洛斯站起身,將信函鎖進書桌抽屜,“既然信使沒有要求回復,我們就靜待明日的會面。“
這時,一輛不起眼的封閉式貨運馬車停在了維加伯爵府的后門。
車輪上沾滿泥濘,仿佛剛從長途跋涉中歸來。
費爾明無聲地出現在書房門口,微微躬身:“先生,您期待的護衛到了。”
卡洛斯放下手中的賬本,目光越過管家肩頭,望向窗外后院的方向。