"這個游戲最美妙的地方,在于傳球。你們要像在訓練中一樣,一腳傳球,不停球,讓皮球像閃電一樣在場上移動。"
"羅瑟勒姆的那些老家伙,腿腳沒你們快,反應沒你們靈。當皮球移動的速度超過他們思考的速度時,他們就會徹底亂套。"
馬克·唐納森這個十八歲的小伙子咧嘴笑了。
"就像我們平時玩的傳球游戲?"
"對!就是那個游戲!"
老約翰拍了拍唐納森的肩膀。
"你們在訓練中玩得最開心的那個傳球游戲,現在要在比賽中玩一次。"
"記住,這不是足球比賽,這是'空間捉迷藏'。去享受這個游戲,去戲耍那些比你們年紀大一倍的老家伙們!"
哨聲響起,下半場開始。
下半場的開場哨一響,場上的局面就顛覆了所有人的預想。
僅僅是心理暗示的改變,就讓這群年輕人脫胎換骨。
他們不再緊張,不再害怕犯錯,而是帶著一種近乎頑皮的輕松,走上了球場。
奧利弗·貝克拿到球的第一時間,沒有像上半場那樣慌張地尋找傳球對象。
他想起了老約翰的話——我是誘餌,我要把獵犬引開。
于是他開始跑動,不是漫無目的的跑動,而是故意向回跑,向邊路跑,向著任何可能讓對方中后衛感到困惑的方向跑。
羅瑟勒姆的中后衛伊恩·沙普斯果然被這種奇怪的跑動搞得摸不著頭腦。
這個小鬼到底想干什么?
跟還是不跟?
湯姆·因斯也開始了他的"誘餌"表演。
十五歲的少年突然爆發出超越年齡的狡黠,他時而回撤到中圈附近,時而沖向邊線,時而又突然停下來原地接球。
兩個"小狐貍"的跑動,把羅瑟勒姆的兩名中后衛搞得團團轉。
更關鍵的是,其他四名中場球員開始悄悄溜進了那些"圓圈"。
安東尼·斯威尼像一個經驗豐富的獵人,悄無聲息地出現在禁區前沿。
利亞姆·布里德卡特神不知鬼不覺地插入左肋部。
馬克·唐納森選擇了右肋部作為自己的"藏身點"。
加里·利德爾則更加大膽,直接瞄準了禁區內的那個最危險的圓圈。
皮球開始在他們腳下飛舞。
一腳傳球,不停留,不猶豫。
奧利弗·貝克接球,立刻分給湯姆·因斯。
湯姆·因斯不停球,直接橫傳給安東尼·斯威尼。
斯威尼也是一腳出球,找到了邊路的布里德卡特。
布里德卡特繼續一腳傳球,皮球又回到了因斯腳下。
他們的傳球簡單、快速,沒有多余的動作,每一次出球都讓羅瑟勒姆的防線慢了半拍。
羅瑟勒姆的球員們徹底傻眼了。
他們就像看魔術表演一樣,眼睜睜看著皮球在對手腳下快速移動,卻始終慢一拍,始終搶不到球。
"這踢的是什么?"
羅瑟勒姆的中場球員李·威廉姆森喘著粗氣,額頭上已經滲出了汗珠。
_l