埃德加仔細觀察著他的狀態,點了點頭:“好了,沒事了,回去繼續工作吧。”
“是!”馬克精神抖擻地行禮離開。
直到這時,埃德加才將目光重新轉向一臉驚魂未定和疑惑的卡爾,臉上露出一絲意味深長的、帶著些許調侃的笑容:“少爺,您是不是在想,我怎么敢如此輕易地就讓手下喝下這來歷不明的藥水?”
卡爾下意識地點了點頭。
埃德加輕輕笑了笑,語氣從容而自信:“少爺,我雖然不通高深的煉金術,但作為總管,常年經手家族各類物資,對許多常見的魔法植物、藥材和礦物的特性、尤其是它們的毒性和相容性,必須要有基本的了解,這是為了確保主人的安全。”
他指了指空藥瓶:“您用來制備這種藥水的主要材料:銀針草、冰原薊根、巖地衣……這些都不是什么稀有罕見的劇毒之物。”
“這幾樣東西的性質我都大致了解,它們混合制備出來的東西,或許效果未知,但大概率是無毒的,最多是口感不佳或者效果微弱,所以,我才敢讓馬克嘗試。”
埃德加看著卡爾,眼神變得有些深邃:“事實上,您這幾天獨自在閣樓忙碌,讓人搜集這些材料的事情,我也有所耳聞,我只是在等,等您是否愿意主動告訴我。”
卡爾聞,頓時愣住了,臉上閃過一絲愕然。
原來自己偷偷摸摸的實驗,早就被這位精明的管家看在眼里了,甚至是在自己的領地上。
埃德加將空藥瓶遞還給卡爾,臉上的笑容收斂,語氣變得真誠而鄭重:“卡爾少爺,請您明白我的立場,公爵大人派我前來,名為‘輔助’,實為考察,我需要評估卡恩福德的價值和您的潛力,以決定家族后續的投資策略,但這并不意味著我會對您抱有惡意或一味挑剔。”
他向前微微傾身,壓低了些聲音:“在我看來,您有能力,有想法,也愿意為這片領地付出心血,這才是最重要的,像這樣獨自秘密研發藥水的事情,風險不小,萬一出了差錯,反而會損害您好不容易建立起來的一切。”
“所以,”埃德加的語氣變得更加懇切,“少爺,從現在開始,您不妨試著真正把我當作您的‘管家’,在領地建設、資源管理、甚至像這樣的事務上,我可以為您提供建議、協調資源、規避風險。”
“我或許無法事事精通,但我的人脈、經驗和看人的眼光,對您和卡恩福德應該有所幫助,請您相信,我不會害您,也希望看到您成功,您不必……什么事情都躲著我獨自承擔。”
這番話,半是坦誠,半是試探,既展示了能力與誠意,也巧妙地提出了更深層次合作與信任的期望。
卡爾看著埃德加那雙精明卻此刻顯得格外真誠的眼睛,心中的戒備稍稍松動了一些。
他明白了,埃德加與其說是家族派來的間諜特派員,不如說是業務員。
卡恩福德的項目就是埃德加的業務,卡恩福德發展得更好,取得更大的成就,實際上埃德加在家族內的地位也會更高。
或許與這位父親派來的“眼線”建立一種更開放、更合作的關系,遠比互相提防、彼此試探更有利于卡恩福德的發展。
“我明白了,埃德加先生。”卡爾深吸一口氣,點了點頭,臉上露出一絲釋然的笑容,“謝謝您的提醒和……信任,或許,關于這‘民兵藥水’的后續改進和量產計劃,我們真的可以好好商量一下。”
與埃德加就“民兵藥水”一事開誠布公地談開后,卡爾心中一塊石頭落了地。
他迅速評估了埃德加展現出的管理能力和務實態度,意識到這位家族派來的“管家”確實是個不可多得的人才,尤其是在繁瑣的行政和資源調配方面。
于是,卡爾思慮再三還是決定先適度放權,讓埃德加逐漸參與到卡恩福德的運作中。
與其把他像一個特務一樣對待,不如將卡恩福德的方方面面展示給他看,這樣也能更好地獲得自己公爵老爹的支援。
雖說這有一定的風險,但卡爾有信心把卡恩福德的大權握在手里,讓埃德加僅僅為他所用。
民兵藥水就是一個檢驗埃德加的能力和忠心的好機-->>會。
他將“民兵藥水”從材料采集、預處理、萃取、混合、蒸餾到稀釋裝瓶的每一個步驟、注意事項、關鍵參數都極其詳細地寫了下來,甚至還畫了幾張簡易的流程圖。
他將這份堪稱“傻瓜式操作手冊”的文件和那套實驗儀器一并交給了埃德加。
“埃德加先生,”卡爾語氣輕松了些,“關于這藥水的后續制備和優化,就交給您來負責了,需要什么人手、什么場地、什么額外的材料,您直接向書記官莫爾調配即可,無需再事事向我請示。”