• <div id="cxiam"></div>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
    1. <em id="cxiam"></em>

      落地小說網

      繁體版 簡體版
      落地小說網 > 我就一寫網文的,怎么成文豪了 > 第118章 創作完畢

      第118章 創作完畢

      在顧遠原本的預想中,阿米爾的救援行動完全于依賴當地一個秘密婦女組織的幫助。

      這個靈感來自顧遠在難民營遇到的一位阿國女教師,她告訴顧遠:

      “戰爭中的阿國,許多拯救行動是由女性完成的,她們在當權組織的眼皮底下建立了一張互助網絡。”

      而顧遠增加這個設定有幾個好處。

      一是增強現實邏輯。

      二是凸顯本土力量,弱化東方主義視角的潛在爭議。

      但也有明顯的壞處。

      那就是會削弱原著核心的個人救贖弧光與情節張力。

      “不,不能這么寫。”

      顧遠搖了搖頭,否決這個設想。

      因為如果讓阿米爾的救援行動完全依賴于當地互助組織,固然合理,但是會偏離原著的敘事內核。

      畢竟《追風箏的人》本質是一部私人化的良知敘事。

      阿米爾的救援不是宏大的人道主義行動,而是針對哈桑的私人承諾。

      他的猶豫、掙扎以及最終的決心,都是個人良知與懦弱的對抗,這種私密的覺醒是原著的靈魂。

      顧遠的思緒飄回難民營,想起當時那位女教師堅毅的眼神。

      她們確實在戰火中建立了互助網絡,但這不意味著外來者就能坐享其成。

      “也許……需要找個平衡點。”

      顧遠調出劇情設計的文件夾,新建了一個救援情節設計的文檔,開始打字。

      “當地婦女組織可以提供必要但不越界的幫助。”

      “告知阿塞夫的據點位置和活動規律,提供平民服裝和少量當地貨幣。”

      “告知進出當地城市的相對安全路線,在事后協助安排離開的車輛等等。”

      “但所有關鍵節點必須由阿米爾獨自完成。”

      “獨自潛入據點尋找索拉博,獨自面對阿塞夫,承受那場救贖性的毆打,與索拉博共通經歷生死時刻等等。”

      “這樣既尊重了現實。”顧遠繼續思考,“又保住了原著最動人的部分。”

      “一個人必須獨自面對自已的過錯,沒有人能替你完成救贖。”

      他想起納迪爾曾和自已說過的話:“我們不需要救世主,我們需要的是理解。”

      這句話此刻有了新的含義。

      “阿米爾不是去拯救誰的英雄,他只是一個去完成自我救贖的普通人。”

      “婦女組織也不是萬能的救世主,她們只是在盡已所能地幫助通胞。”

      這個設定讓顧遠感到記意。

      它既避免了西方思維中的救世主敘事范式,又不會讓阿米爾的救贖變得廉價。

      “最重要的是。”顧遠在文檔最后寫道,“救贖從來不是一場華麗的冒險,而是一條充記恐懼、猶豫,卻不得不走的荊棘之路。”

      “阿米爾會害怕,會想放棄,但最終,他還是走了進去。”

      這個認知讓顧遠對小說接下來的基調有了更清晰的把握。

      他要寫的不是一個英雄的傳奇,而是一個普通人的勇氣。

      那種明知前路艱險,卻依然選擇前行的勇氣。

      窗外,夜色漸深。

      顧遠關掉文件夾,準備睡覺。

      明天的創作將從這個平衡點開始。

      ……

      阿米爾的回歸是一次笨拙的,充記恐懼的旅程。

      『加入書簽,方便閱讀』
    2. <div id="cxiam"></div>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
      1. <em id="cxiam"></em>

        最近日本韩国高清免费观看