• <div id="cxiam"></div>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
    1. <em id="cxiam"></em>

      落地小說網

      繁體版 簡體版
      落地小說網 > 顧遠我就一寫網文的怎么成文豪了 > 第237章 徒勞

      第237章 徒勞

      燕京,國家文典出版社。

      員工們看著總編辦公室關著的大門竊竊私語。

      兩個小時前,胡主編興奮地沖進了總編辦公室。

      明顯是收到了什么好稿子。

      雖然他很快離開,不過就在剛剛,他又被總編叫了回去。

      還有各大部門的總監。

      “這是哪位大作家投稿了?”

      “不知道哇。”

      “看來總編也很滿意?”

      “……”

      此時的辦公室內,氣氛很是輕松。

      總編從文稿中移開視線,看向面前的幾人。

      “我第一眼看到這滿篇的錯別字,還以為我電腦中病毒了呢。”他調侃了一下,隨即便是感慨,“顧遠……這次真是不鳴則已,一鳴驚人啊。”

      在過去的幾個小時,他粗略地瀏覽了一下這篇名為《獻給阿爾吉儂的花束》的作品。

      雖說不能細細品味,但也足夠他了解這是講了一個什么樣的故事。

      也知曉為什么開頭會出現混亂的語序、隨處可見的錯別字等。

      “前幾十頁的錯別字,對應主角查理·高登智商低下的時期。”

      “隨著手術成功,文字開始變得通順,甚至富有哲學。而到了最后……”

      “文字又開始崩壞,錯別字又回來了。”

      幾人對視了一眼。

      這種眼睜睜看著智慧的誕生與消亡的殘酷感,僅僅通過文字排版就體現了出來。

      而這,僅僅是這本書值得稱道的其中一個點。

      “這本書,涉及腦部手術提升智力,屬于科幻無疑了……但是,它的內核卻是純正的嚴肅文學。”

      “這是顧遠沉寂三年憋出來的大招。”

      “他現在的身份是閱讀推廣終身榮譽大使,上面盯著,讀者盯著。”

      “如果我們只把它當成一本普通的科幻小說來賣,那就是我們的失職。”

      總編注視著在場眾人,目光灼灼:“這書能拿獎,不光是國內的星穹獎、金石獎,最頂尖那批的國際獎項它也有資格爭一爭。”

      “那宣發規格?”

      “s+級。”總編斬釘截鐵,“全渠道鋪開。我要讓所有人都知道,顧遠回來了。”

      “還有一個大問題。”一人皺起眉,“翻譯。”

      這兩個字一出,會議室又安靜了。

      這也是這本書最棘手的地方。

      中文的錯別字、語病、語感的進化與退化,怎么翻譯成英文?怎么翻譯成日文、法文?

      這可是顧遠沖擊國際文壇的關鍵一戰,不容有失。

      “第一,在這個項目上,預算不設上限。”

      總編明顯早已有所打算:“去請那位給林老翻譯的大佬,還有之前給《寒光》做英文版監制的團隊。”

      “還有……”

      “第二,聯系顧遠。”

      總編指了指桌上的稿子:“這家伙,這幾個月以來,能在那邊混得很開。”

      “語天賦是毋庸置疑的。”

      “同時,他也是這個世界最懂查理·高登的人。”

      “讓他出一份翻譯指導手冊。哪怕是一個錯別字,為什么要錯在這個字上,都要有說明。”

      “這可是令他平白多了很多工作量啊。”胡主編咂舌。

      聽聞此,總編點了一根煙,深吸一口。

      “顧遠會同意的。”

      “畢竟,我們的目的是一樣的。”

      他頓了頓,將后半句咽了回去,擺了擺手,示意他們離開。

      ……

      _l

      『加入書簽,方便閱讀』
    2. <div id="cxiam"></div>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
      1. <em id="cxiam"></em>

        最近日本韩国高清免费观看