陳凡全身心投入技術攻堅項目,早出晚歸成為常態,有時甚至為了跟蹤調試進度,干脆就住在廠里。家里的大小事務,自然而然地更多地落在了冉秋葉肩上。然而,她并未僅僅將自己定位為一個操持家務的主婦,而是用她的智慧和方式,成為了陳凡事業上不可或缺的“賢內助”。
她的支持,首先體現在無微不至的生活保障上。無論陳凡多晚回來,家里總有一盞燈為他亮著,灶上總溫著熱水和簡單的吃食。她知道他用腦過度,時常會燉些魚頭豆腐湯或者核桃粥給他補腦。她將他所有的衣物收拾得整潔利落,讓他每天都能以清爽的精神面貌投入工作。即使在孕晚期,身體日漸沉重,她也從未有過一句抱怨,總是將家里打理得井井有條,讓陳凡完全沒有后顧之憂。
但冉秋葉的“賢”,遠不止于此。
陳凡負責的生產線改造項目,涉及到大量的技術圖紙、外文資料(主要是設備說明書和plc編程手冊)以及數據記錄。這些資料繁雜瑣碎,堆滿了家里那張小書桌的一角。
一天晚上,陳凡拖著疲憊的身軀回到家,看到冉秋葉正就著臺燈,仔細地幫他整理那些散亂的圖紙。她將圖紙按照功能和區域分類,用不同顏色的標簽紙做好標記,疊放得整整齊齊。旁邊,還有幾頁她用工整的小楷謄寫的數據表格,字跡清晰,一目了然。
“這些數據你核對過了?”陳凡有些驚訝地拿起表格。
“嗯,我對照著你原來的記錄本重新算了一遍,發現有幾個地方小數點好像點錯了,我改過來了。”冉秋葉抬起頭,揉了揉有些發酸的手腕,語氣平靜,“你那么忙,這些瑣碎的事情我來做就好,你也能省點心力。”
陳凡看著那工整的表格和分類清晰的圖紙,心中涌起一股暖流。他知道,這看似簡單的工作,需要極大的耐心和細心,而冉秋葉在完成自己教學任務的同時,還默默地為他分擔了這么多。
更讓他驚喜的是,在語方面,冉秋葉也展現出了她的價值。那本厚厚的英文plc編程手冊,陳凡閱讀起來雖然問題不大,但畢竟耗時。冉秋葉的英語基礎不錯,她便主動承擔了一部分翻譯工作。她會先將一些關鍵的指令、參數說明和注意事項翻譯成中文,用娟秀的字跡寫在便簽紙上,貼在手冊相應的位置。
“你看這里,‘scan
ti’翻譯成‘掃描周期’是不是更準確?”她會拿著手冊和陳凡討論。
“對!就是這個意思!秋葉,你翻譯得比某些技術詞典還到位!”陳凡由衷地贊嘆。她的翻譯不僅準確,而且符合工程技術人員的語習慣,大大提高了他的閱讀效率。