• <div id="cxiam"></div>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
    1. <em id="cxiam"></em>

      落地小說網

      繁體版 簡體版
      落地小說網 > 美利堅:疾速追殺1924 > 第18章 人體,很神奇吧?

      第18章 人體,很神奇吧?

      “尊貴的警官老爺?”

      “看樣子,你天生幽默,但我并不欣賞你這一優點,只要叫我‘坎貝爾警官’就好。”

      烏娜清了清嗓子,擺出端正的寫作姿勢,隨即拋出第一個問題:

      “你叫什么名字?”

      “李昱。”

      “幾歲了?”

      “20歲。”

      “來自哪里?”

      “中國潮州饒平。”

      李昱的老家在潮州,不過是在廣府出生、長大。

      相較之下,“原主”乃是很“正統”的廣府人,只會講粵語,完全不懂普通話——在這個年代的中國,普通話還沒有大范圍地推廣開來——英語是他偷渡至美國后,刻苦學會的。

      李昱則不然。

      雖然他生在廣府、長在廣府,但他的父母都是粵東的潮汕人,所以他從小就生活在普通話、粵語與潮汕話的三語環境之中。

      在學校上課時,用普通話跟老師、同學交流。

      回到家后,則隨自己心情地用粵語、潮汕話兩種語來跟雙親交流。

      此外,潮汕話和閩南話是同宗同源,許多字詞的發音都是相同的。

      凡是會講潮汕話的人,就肯定能聽懂閩南話——雖然還是會有不相通之處,但不會影響交流——這是肯定的,絕不會有例外。

      也就是說,李昱還懂閩南話,甚至能講“超級白”、“塞林木”、“甘霖釀”等十分經典的閩南常用語。

      在這個年代,遠赴海外的華人,基本就三類人:粵人、潮汕人與福建人。

      換之,精通四門半語的李昱——普通話、粵語、潮汕話、英語,閩南話算半個——簡直就是這個年代的“天選留洋圣體”!不論去到哪一地區的唐人街,都不會出現語障礙!

      接下來,烏娜又問了許多問題。

      這些問題都沒啥趣味,都是在探究李昱的底細。

      你為什么來舊金山、有沒有穩定的住所、有沒有工作……凡此種種,不勝枚舉。

      值得一提的是,烏娜的態度很平和,既不高傲,也不張狂,并未因李昱是華人而另眼相待,就只是很普通地秉公執法。

      在這個年代的美國,碰見黑警是常態,像烏娜這樣照實辦事的警察,十分罕見。

      既然對方以禮待人,李昱也樂于回以同等的敬重。

      因此,他盡最大程度地配合她,不給她添麻煩,有問必答,不能細說的就含糊帶過。

      總體而,這場審訊還算順利,唯有一點不足,那便是烏娜的口音實在太重了,重得對審訊過程造成不小的影響。

      李昱前世看過三千多部電影,耳濡目染之下,練出一對好耳朵,能夠聽出各種口音的英語。

      俄羅斯口音、倫敦腔、美國南部口音等辨識度極高的口音,他一聽一個準。

      出于此故,烏娜剛一開口,他便立時感受到濃濃的、別具特色的蘇格蘭風情。

      *******

      *******

      新書啟航!求收藏!求追讀!有月票的,請務必投票給本書哇!(豹頭痛哭jpg)

      a

      『加入書簽,方便閱讀』
    2. <div id="cxiam"></div>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
      1. <em id="cxiam"></em>

        最近日本韩国高清免费观看