這就不像是附近的女孩子了,莫非是遭遇了家暴或者校園暴力離家出走的少女?
愷撒挑了挑眉,他知道日本一直以來,離家出走都是常見的社會現象,尤其以女孩居多,她們被稱為神待少女。從字面意思來說,就是等待神明的少女,她們等的可不是真的神明,而是一個能給她提供住宿、提供飯菜的人。
這個詞最早出現在20世紀90年代末期,當時日本正處于泡沫經濟破滅后的經濟低迷時期,導致了許多家庭破裂和貧困。
一些不滿家庭環境或者學校生活的未成年人選擇了離家出走,在沒有工作和收入來源的情況下,只能靠在網上發布求助信息來尋找可以提供食宿的人。
當時最流行的網絡平臺是bbs(電子公告板),在上面,“神待ち”(等待神)、“泊める”(收留)等詞迅速成為了一種約定俗成的暗語,指代那些離家出走的少年少女們,他們在上面尋找住處,也有人在上面用這些暗語表示可以收留。
不得不說,日本的普遍家庭教育和學校教育,其實是存在著相當明顯的問題的。
少女繼續哼唱著歌謠,直到最后一個單詞落下,她撥完了最后的尾調,自我陶醉般閉著眼睛站了起來……隨后對著愷撒的方向鞠躬以示對這個唯一的觀眾表示謝意。
愷撒愣了一下,隨后從陰影中走了出來,他捧場地鼓掌,貴公子的行為準則就是對所有的女性保持尊重,即使他并不知道對方是怎么發現他的。
“謝謝您的駐足。”
少女很禮貌地鞠躬說,隨后她發現愷撒好像聽的有些困難,于是換用了發音不算那么標準的英語,只是英語中沒有了直接的敬語,“感謝你的掌聲。”
“你唱得很好聽。”愷撒說,他從不吝嗇對于女性的贊賞。
“謝謝。”女孩牽起裙角又行了個禮,“你喜歡聽歌嗎?或者是看舞蹈。”
“我欣賞一切美的東西。”愷撒以貴族一貫的騷包口吻說,隨后他才反應過來,“伱遇到困難了嗎?”
“我暫時無處可去,如果你不介意的話……”少女歪了歪頭,“可以收留我一晚嗎?”
“你離家出走了?”愷撒心想這果然是個神待少女。
“只是暫時找不到我的容身之處而已。”女孩說,“你看起來是個好人,雖然是個外國人,但是懂得欣賞音樂,而且……”
少女這里用的是很口語化的“and”,然后就沒有了下文,愷撒下意識問了一句:“而且什么?”
“而且你是個混血種,我也是。”少女說。
_l