• <div id="cxiam"></div>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
    1. <em id="cxiam"></em>

      落地小說網

      繁體版 簡體版
      落地小說網 > 重生 98,棄舔后白月光慌了 > 第41章

      第41章

      全科全能,版本統一,無一錯漏!

      13世紀前,卻無人所知。

      眾所周知,在古代,任何典籍流傳開之后,都有可能錯漏、丟失,甚至被篡改。

      畢竟,那時候沒有復印機,更沒有u......電報傳真,他們只能手抄。

      潘億年本想說u盤拷貝,還好他及時察覺,改了過來。

      就比如,大家耳熟能詳的《靜夜思》。

      原本是‘床前看月光’,到了明朝就變成了‘床前明月光’。

      還有《望廬山瀑布》。

      ‘廬山上與斗星連,日照香爐生紫煙’被改成了,‘日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。’

      短短二三十個字詩詞尚且如此,更何況是流傳兩千多年的皇皇巨著?

      而且,根據資料記載,亞里士多德所在的年代,相當于我國春秋戰國時期。他的思想,既然能統治中世紀,那就說明,一直有人在傳播他的思想。

      可為什么,他的皇皇巨著,卻只有一個版本?

      又為什么,在13世紀之前,無人所知?

      難不成,那幾十個國家,共用一套書?

      而且,那幾十個國家,還在漫長的歷史長河中,極其默契地玩了一出文字獄,抹除了亞里士多德所有的痕跡?

      說到這,潘億年一臉譏誚。

      當然,還有一種勉強能稱之為解釋的解釋。

      那就是,他的作品一直深埋地下,突然被挖出,重見天日。

      我很好奇,那些易碎、易折、易腐爛的莎草紙,到底用了什么黑科技,能在地下保存兩千多年而不腐爛,還字跡清晰?

      甚至,在時隔幾百年后的1870年,還能被德國人整理成冊出版發行?

      .b

      『加入書簽,方便閱讀』
    2. <div id="cxiam"></div>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
      1. <em id="cxiam"></em>

        最近日本韩国高清免费观看