• <div id="cxiam"></div>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

    <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
    1. <em id="cxiam"></em>

      落地小說網

      繁體版 簡體版
      落地小說網 > 重生后,真少爺回村帶妻女發家致富 > 第243章 翻譯

      第243章 翻譯

      這么看來的話,楚老師口中的這位朋友應該就和后世的那些高端的學術論壇的發起者一樣。

      而他現在在自己老師的運作之下有了入場券,但能不能長久地留在其中,還是要看人家的意思。

      說實話,如果是一般的事情,林凡真的不想分心,畢竟近兩天還要忙活場子的事情,時間比較緊。

      但剛剛楚江也說了,這是國內最頂尖的,語專家,號召的一次行動,翻譯的也都是古今中外既有文學價值的文化瑰寶。

      只要有一篇能翻譯得非常出彩,那么林凡這個名字就會同時在國內和國外都留下巨大的名聲,以后做生意也有幫助,尤其生意做大必定是要接觸外貿的。

      不論什么時候,聲名在外永遠都要比只頂著兩個赤裸裸的人名,闖上前去要容易發展的多。

      “這是我給你帶來的一篇初稿,這是一篇契訶夫的小說,字數不多,你看看今晚能不能抽空翻譯出來,然后明天交給我,我會親自送到他手上!”

      “只要你翻譯的這一篇,能入了他的眼,那么這事就算是成了!”

      林凡鄭重的點了點頭。

      然后就見楚江從自己懷里逃出來了幾頁短篇文章遞到了林凡手上。

      契訶夫這個人林凡也是有了解的,號稱世界四大短篇小說巨匠之一。

      林凡讀過好幾篇他寫的非常有意思的短篇小說,自然也明白想要翻譯得好其中的難度有多大。

      這里面的難點,不僅僅有想要準確表達出人家小說那種意境的困難點,更重要的是像這種出名作家的著作,翻譯的人會非常非常多。

      而同樣翻譯的人多了有了對比,那你想要翻譯得出彩也就更難了,很簡單的道理。

      “行了,時間不多了,我就先走了,明早我再過來一趟,你自己加油。”

      “老師,我送你。”

      把楚江送出門,林凡這才揣著手上的稿子回到了屋子里,然后埋頭翻譯了起來。

      只有一個晚上,只是睡了四個小時,其余時間一直在揣摩翻譯,盡量把自己在后世看到的各種翻譯版本綜合一下,弄了一篇他最好的出來。

      “呼~這樣應該就差不多了,楚老師說他的那位老朋友對翻譯水準的要求極高,也不知道我這么翻譯能不能入得了他的眼!”

      寫完最后一個字,拖著疲憊的身子,林凡躺在床上很快就沉沉睡去了。

      第二天一大早林凡帶著稿子頂著有些發青的眼圈找到了楚江。

      “楚老師,這是我昨天晚上趕出來的,已經算是我最好的水平了,麻煩您了!”

      楚江看了看手里的譯文,又看了看林凡那憔悴的神色,忍不住笑道:“昨天晚上沒休息好吧?”

      “行了,再回去多休息休息吧,睡個懶覺,過兩天我給你答復!”

      林凡撓了撓頭,笑著開口道:“那就麻煩楚老師了,覺是睡不成了,我還有事要辦,反正年輕,撐得住!”

      _k

      『加入書簽,方便閱讀』
    2. <div id="cxiam"></div>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>

      <em id="cxiam"><ol id="cxiam"></ol></em>
      1. <em id="cxiam"></em>

        最近日本韩国高清免费观看